Транслит: различия между версиями

Материал из Ганджавики
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yuretski>Всеволод
Нет описания правки
Yuretski>Bick
Нет описания правки
Строка 12: Строка 12:


[[Категория:Форум]]
[[Категория:Форум]]
[[Категория:Правила и ограничения форумов]]
[[Категория:фольклор]]

Версия от 22:44, 28 октября 2009

Истинный транслитчик тот, кто даже Богу молится на транслите.

Транслит (название произведено сокращением слова «транслитерация») — неупорядоченная передача русского текста латинскими буквами, иногда также цифрами и иными доступными знаками. Так могут называть и сам русский текст, набранный латинскими буквами.

Такой тип письменности довольно часто можно встретить на форуме GW. Транслит не запрещен на просторах ГВ, но не одобряется, поэтому в каждой теме предлагают ссылку на http://www.translit.ru

Самыми известными транслитчиками на форуме считаются персонажи: Vih, AfftoriTet.

Самые известные выражения на транслите: O X R E N E T J, zabej, kroj top.

Транслитчиком может становится каждый, кто купил клаву без русских букв или заходит в игру с телефона/смартфона/КПК/уличного таксофона/домофона. В игре существует благотворительный фонд для покупки новой клавы Vih'у. По неофициальным данным, там собралось более 2000 EUN.